-
1 не давать ни отдыху ни сроку
General subject: (кому-л.) nose to the grindstoneУниверсальный русско-английский словарь > не давать ни отдыху ни сроку
-
2 не давать ни отдыху, ни сроку
ngener. non dare treguaUniversale dizionario russo-italiano > не давать ни отдыху, ни сроку
-
3 не давать (кому-л.) ни отдыху ни сроку
General subject: nose to the grindstoneУниверсальный русско-английский словарь > не давать (кому-л.) ни отдыху ни сроку
-
4 не давать кому-нибудь ни отдыху ни сроку
General subject: keep someone else's nose to the grindstoneУниверсальный русско-английский словарь > не давать кому-нибудь ни отдыху ни сроку
-
5 не давать себе ни отдыху ни сроку
General subject: bring nose to the grindstone, keep ( one's) nose to the grindstoneУниверсальный русско-английский словарь > не давать себе ни отдыху ни сроку
-
6 ни отдыху, ни сроку не давать
( кому-л) não dar sossego (a alguém)Русско-португальский словарь > ни отдыху, ни сроку не давать
-
7 ни отдыху, ни сроку не давать
part.gener. (кому-л.) non dare respiro, (кому-л.) stare addosso (òæ. ñì. stare addosso a)Universale dizionario russo-italiano > ни отдыху, ни сроку не давать
-
8 срок
1) (отрезок времени, продолжительность) periodo м., durata ж., termine м.срок годности — termine di validità, scadenza ж.
2) (момент исполнения, наступления) termine м., scadenza ж., data ж.* * *м.1) tratto, periodo / giro / lasso di tempoсроком на пять лет — <entro il termine / per la durata> di cinque anni
сроком на неделю — <per / nel termine di> otto giorni
на срок — a termine; per un periodo di tempo
в короткий срок — in un breve giro / termine di tempo
2) ( момент исполнения) scadenza f, termineраньше срока — prima del previsto; prima <del termine / della scadenza>
окончить работу в срок / к сроку — finire il lavoro <a tempo / entro il termine fissato>
без срока / сроку — senza termine fisso, permanentemente
дай / дайте срок — aspetta / aspettate un po'; date tempo al tempo
••не давать ни отдыху, ни сроку — non dare tregua / requie; stare addosso; non mollare la presa
* * *n1) gener. scadenza (действия)2) econ. periodo3) fin. data, durata, epoca, giorno, tempo, termine -
9 срок
муж.1) term; date, deadlineв срок, к сроку — in time
к условленному сроку, в указанный срок — by the time/date fixed, by a specified date; to time
срок платежа — date/term of payment
2) ( период)за короткий срок — in a short/brief space of time
по истечении срока — when the time expires, at the expiration of the period; when the time is up
••не давать ни отдыху, ни сроку (кому-л.) — to give no peace
-
10 отдых
м.rest; ( передышка) relaxation♢
дом отдыха — holiday / rest homeдень отдыха — rest-day, day of rest; day off
не давать ни отдыху, ни сроку (вн.) — never give* a moment's rest (i.)
-
11 отдых
муж.rest; relaxation ( передышка)не давать ни отдыху, ни сроку (кому-л.) — to give no peace
дом отдыха — rest home, sanatorium
час отдыха — rest-time, time of rest
-
12 срок
м1. (промежуток времени) муддат, мӯҳлат, вакт; недельный срок муддати як хафта; гарантийный срок муҳлати кафолат; годичный срок мӯхлати яксола; договорные сроки мӯҳлатхои шартнома; сроком на месяц ба мӯҳлати як моҳ; до истечения срока то тамом шудани мӯхлат; по истечении срока баъд аз тамом шудани мӯхлат; срок давности муддати даъво; уложиться в срок дар вақташ ба ҷо оварда тавонистан (корро); срок эксплуатации автомобиля мӯҳлати истифодаи автомобиль2. (момент наступления чего-л.) мӯҳлат, вақт; установленные сроки мӯҳлатҳои муқаррар; назначить срок вактро таъин кардан; продлить срок мӯҳлатро дароз кардан; пропустить срок ба мӯҳлати таъиншуда риоя накардан <> без срока бе мӯҳлат; дай(те) срок сабр кун(ед), андак ист(ед); дать срок прост. кава кардан ; получить срок прост. қава шудан; не давать ни отдыху ни \сроку ҳеҷ ором намонондан -
13 срок
18 (род. п. ед. ч. срока и сроку) С м. неод.1. tähtaeg; tähtpäev, tärmin (kõnek.); kestus, iga; недельный \срок nädalane tähtaeg, гарантийный \срок tagatisaeg, garantiiaeg, испытательный \срок katsetusaeg, katseaeg, prooviaeg, teimiaeg, последний \срок сдачи экзамена viimane eksmaitähtaeg v eksamitähtpäev, \срок обучения õpiaeg, õppeaeg, \срок действия v действительности kehtivusaeg, kehtivus, \срок хранения säilivusaeg, säilivusiga, säilitustähtaeg, \срок твердения ehit. kivistumisaeg, kivistumiskestus, \срок службы (1) kestus, iga, tööiga, toimeiga, kasutusiga, (2) teenistusaeg, \срок платежа (1) maksetähtaeg (näit. 6 kuud), (2) maksetähtpäev (näit. 1 juuni), \срок давности jur. aegumistähtaeg, к \сроку tähtajaks, tähtpäevaks, \срок явки (kohale)ilmumisaeg, kohalesaabumisaeg, без \срока v \сроку tähtajata, \сроком на три года kolmeks aastaks, kolmeaastase tähtajaga, за короткий \срок lühikese ajaga, в сжатые \сроки lühema v lühikese ajaga v aja jooksul, на длительный \срок pikaks ajaks, в установленный \срок (1) ettenähtud (täht)aja jooksul, (2) märgitud ajaks v ajal, продлить \срок tähtaega pikendama, сократить \срок tähtaega lühendama, сделать в \срок õigeks ajaks v tähtajaks valmis tegema, дай(те) \срок kõnek. (1) andke v anna aega, (2) oodake te, oota sa (ähvardus);2. madalk. karistusaeg (vanglas); ‚ -
14 отдых
18 С м. неод. (без мн. ч.)1. puhkus, puhkamine; puhkehetk, puhkepaus; дом \отдыха puhkekodu, комната \отдыха puhketuba, право на \отдых õigus puhkusele, быть v находиться на \отдыхе puhkusel olema, puhkama, без \отдыха puhkuseta, puhkamata, ilma hingetõmbeta, vahetpidamata, ühtesoodu, ühtejärge, давать \отдых кому-чему keda-mida puhata laskma;2. tehn. taastumine; \отдых металлов metallide taastumine; ‚ни \отдыху ни сроку не давать кому kõnek. keda mitte rahule jätma -
15 срок
мprazo m; (дата, предельный момент) prazo m; (векселя, платежа) vencimento m- раньше срока••- ни отдыху, ни сроку не давать -
16 отдых
См. также в других словарях:
Не давать ни отдыху ни сроку — Устар. Экспрес. 1. кому. Неотступно приставать к кому либо, надоедая какими либо постоянными требованиями, предложениями, добиваясь своего. «Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек! Ещё хоть ложечку! Да кланяйся, жена!» так потчевал сосед Демьян … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ни отдыху, ни сроку не давать — ОТДЫХ, а, м. Проведение нек рого времени без обычных занятий, работы для восстановления сил. Нужен о. кому н. На отдыхе кто н. (в отпуске). На заслуженном отдыхе кто н. (на пенсии). Дом отдыха (стационарное учреждение для восстановления сил,… … Толковый словарь Ожегова
ОТДЫХ — ОТДЫХ, отдыха, мн. нет, муж. Действие по гл. отдохнуть отдыхать. «Граждане СССР имеют право на отдых.» Конституция СССР. «Я не понимаю отдыха иначе, как в уединении.» Чернышевский. «Дома ждал ужин и отдых.» Максим Горький. || Свободное от работы… … Толковый словарь Ушакова
отдых — Ни отдыху, ни сроку не давать кому (разг.) не оставлять в покое, заставлять без передышки заниматься чем н. Так потчевал сосед емьян соседа Фоку и не давал ему ни отдыху, ни сроку. Крылов … Фразеологический словарь русского языка
срок — Дай(те) срок (разг.) подожди(те), только бы позволили обстоятельства. Дай мне срок: это тебе даром не пройдет. Сухово Кобылин. Ни отдыху, ни сроку не давать кому кому (разг.) не оставлять в покое, заставлять без передышки заниматься чем н … Фразеологический словарь русского языка
СРОК — СРОК, срока (сроку), муж. 1. Определенный промежуток времени. На короткий срок. Президиум избран сроком на один год. Месячный срок. Годичный срок. До истечения срока. Договорный срок. Срок давности. «На какой то срок мою боль отпустило.» Пришвин … Толковый словарь Ушакова
отдых — а ( у); м. Перерыв в обычных занятиях, в работе и т.п. для восстановления сил. Хороший, продолжительный, еженедельный о. Летний о. школьников. О. в деревне, на даче. Право на о. Кому л. нужен о. Время, место отдыха, для отдыха. Нуждаться в отдыхе … Энциклопедический словарь
отдых — а ( у); м. а) Перерыв в обычных занятиях, в работе и т.п. для восстановления сил. Хороший, продолжительный, еженедельный о/тдых. Летний о/тдых школьников. О/тдых в деревне, на даче. Право на о/тдых. Кому л. нужен о/тдых … Словарь многих выражений
срок — а ( у), м. 1. Отрезок, промежуток времени, обычно определенный, назначенный для чего л. Срок службы в армии. Испытательный срок. Аренда сроком на пять лет. □ Прошло уже пять лет петербургской жизни, и, разумеется, в такой срок многое определилось … Малый академический словарь
сибирная жизнь — (как сосланных в Сибирь) Ср. Сибирный начальник, характер лютый, злой. Ср. Всему делу виновницею оказалась ее мать Аграфена, или точнее сказать, ее сибирный характер. Лесков. Юдоль. 7. Ср. Жизнь... фактотума матушки моей была, как говорится,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Сибирная жизнь — ( какъ сосланныхъ въ Сибирь). Ср. Сибирный начальникъ, характеръ лютый, злой. Ср. Всему дѣлу виновницею оказалась ея мать Аграфена, или точнѣе сказать, ея сибирный характеръ. Лѣсковъ. Юдоль. 7. Ср. Жизнь... фактотума матушки моей была, какъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)